2017年10月29日

「エンジェル アイズ」





次回からジェニファー・ロペス 主演の

「エンジェル アイズ」 より。

原題は「ANGEL EYES」

「天使の瞳」

リュック・べッソン脚本、ジム・カヴィーゼル (共演) 


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月28日

「すぐ終わる」





「すぐ終わる」

と言う台詞が出てきます。

「He won't be long .」

と言っています。

「won't」



「will not」

です。

女性から言われたらちょっとショック?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:48| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月27日

「狙いは何だ?」





「狙いは何だ?」

と言う台詞が出てきます。

「What's this all about ?」

と言っています。

「何のために?」

と言う感じですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:51| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月26日

「楽しみはとっておけ」





「楽しみはとっておけ」

と言う台詞が出てきます。

「Let's save the fun for later .」

と言っています。

「 for later 」

「後のために」

と言う事ですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:15| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月25日

「そのままよ!」





「そのままよ!」

と言う台詞が出てきます。

「Leave it on !」

と言っています。

直訳すると

「その上に残しておいて !」

と言う事ですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:48| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月24日

「車から降りて!」





「車から降りて!」

と言う台詞が出てきます。

「Step out of the car !」

と言っています。他にも

「Get off the car !」

とか言う事がありますね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:33| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月22日

「トランスポーター2」





次回からリュック・べッソン脚本の

「トランスポーター2」 より。

原題は「TRANSPORTER 2」

「運送者」「運び人」

「TRANSPORTER」シリーズ第2作


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 04:58| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月21日

「からかっているのね」





「からかっているのね」

と言う台詞が出てきます。

「You are making fun of me .」

と言っています。

色々な言い方がありますね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月20日

「その為に来ました」





「その為に来ました」

と言う台詞が出てきます。

「That's why I'm here .」

と言っています。

直訳すると

「その為にここに居るんだ。」

と、いった感じですかね?

「That's why 〜」

は、色々と使えそうです。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月19日

「僕の方が勝っている」





「僕の方が勝っている(彼よりも)」

と言う台詞が出てきます。

「I'm really ahead of him .」

と言っています。

「彼の先を行ってる」

と、いった感じですかね?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:12| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。