2017年04月30日

「電話を切れ」




「電話を切れ」

と言いたい時、英語では

「Hang up」

ですね。

「電話を切るな」

と言いたい時は

「Hang on」

ですが

私の場合しばしば混同してしまいます。

「Hang on」

は、どうしても

バイクにぶら下がる印象から

手に受話器がぶら下がってしまうのです。

「Hold the line」

の方がピンときます。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:29| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月29日

「黙れ!」




「黙れ!」

と命令したい時。

「Shut up !」

お馴染みですね。

日本人には「シャラップ」と聞こえます。

強く言いたい時は

「Shut」「up」

と区切って言うと効果的。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:14| 群馬 ☁| Comment(3) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月28日

「お釣りは取っておいて」




「お釣りは取っておいて」 

と言いたい時。

「Keep the change.」 

良く出てきますね。

でも、私はあまり使いたくない言葉です。

外国では、チップやサービス料も取られますから・・・。

もっとも最近はカード払いが多いですか・・・。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:28| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月27日

「ふざけるな !」




「ふざけるな !」

と叫びたい時。

「Bullshit !」

(ボウシッ)と聞こえますねぇ。

「shit」

は良く出てきます。

もっと凄いのは

「Whaleshit !」

だったりして・・・。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:21| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月26日

「どけどけ道をあけろ〜」




「どけどけ道をあけろ〜」

と叫びます。

「Make a hole.」

これじゃ穴が開いちゃいますね。

雑踏の中で道をあけさせる為のいい表現です。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:27| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月25日

「16BLOCKS」




「ブルース ウィルス」の久々のローンレンジャーアクション映画

「16BLOCKS」とは、

交差点から交差点までの1ブロックが16のエリア内の事。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:40| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月24日

「しまった〜」「くっそ〜」




映画の中で叫ぶ

「くっそ〜!」

さて英語では

「Shit!」

「英語でも日本語でも同じ」ですね。



「お座り下さい」と言うのに

「Shit down」と発音しないように・・・。

ただ、トイレの中では「sit down」「shit down」もOKかも?

「お座り下さい」「Have a seat.」が良く使われますね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:35| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月23日

「仕方ない!」




映画の中で叫ぶ

「仕方ない!」

さて英語では 

「I hava no choice.」

「選択の余地が無いから仕方ない」

てな感じかな。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:44| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月22日

「だんだん悪くなる〜」




映画の中でインビジブル マンが叫ぶ

「だんだん悪くなる〜」

さて英語では 

「I'm getting worse.」

「大人になるのドンドン、だんだん・・・」てな歌が昔あったな。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:15| 群馬 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月21日

「死ぬなよ〜」




映画の中で死にそうな同僚に叫ぶ

「死ぬなよ〜」

さて英語では

 「Stay with me.」

昔、アイドルの歌詞で聞いたような?

「逝くな、俺とこの世に居てくれ」

てな感じかな。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:30| 群馬 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月20日

「トイレは?」




では、トイレは何て呼んでいるでしょうか?

「toilet」?

「washllet」?

英語では「bathroom」を使います。

同じスペースに在ることが多いからでしょうか?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:38| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月19日

「携帯電話」




携帯電話は何て呼んでいるでしょうか?

cellular phone」?

mobile phone」?

映画の中では少し略して「cell phone」を使っています。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:01| 群馬 ☁| Comment(1) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月18日

「インビジブル」




邦題は「インビジブル」(目に見えない)なのに

原題は「HOLLOW MAN」(空の男)になっている。

包帯の中身が空だから・・・


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:13| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月17日

「やめた!」




「やめた!」

と言う台詞が出てきます。

ドイツ語で

「Ich gebe auf !」

と言っています。

英語では

「I give up !」

ですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 04:40| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月16日

「乗って」




「乗って」

と言う台詞が出てきます。

「Hop on .」

と言っています。

「Hop」

「ぴょんぴょん跳ぶ」

の意味だそうです。

「飛び乗れ」

と言う感じですか?

「ビール」

は、これが決め手だそうです。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:04| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月15日

「インチキなし、ズルやっちゃ駄目?」




「インチキなし、ズルやっちゃ駄目?」

と言う台詞が出てきます。

「No pig in a pork ?」

と言っています。

「No hen in a chicken ?」

「No sheep in a mutton ?」

なんてアレンジもありですか?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 07:35| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月14日

「追い出す」




「追い出す」

と言う台詞が出てきます。

「I'll kick you out .」

と言っています。

聞いただけでお尻が痛くなります。

「I'll kick your ass .」


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:37| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月09日

「ふざけただけだ」




「ふざけただけだ」

と言う台詞が出てきます。

「We were just horsing around .」

と言っています。

「horsing around」

「馬鹿騒ぎする」

外国でも「お馬さんごっこ」なんでしょうか?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:11| 群馬 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月08日

「ビビってるだろ!」




「ビビってるだろ!」

と言う台詞が出てきます。

「You coward !」

と言っています。

「coward」

「臆病者」

「尾を脚部に挟んで逃げる動物」が本義だそうです。

「cow」 も関係あるのでしょうか?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:07| 群馬 ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月07日

「ナイトテーブル」




「ナイトテーブル」

と言う台詞が出てきます。

「The bed stand .」

と言っています。

日本では

「The bed table .」

の方が一般的では?

「stand」

だと何故か「電灯」と言う感じがします。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:28| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。