2016年10月31日

「手段は選ばない」



「手段は選ばない」

と言う台詞が出てきます。

「Whatever it takes .」

直訳すると

「それが取るものなら何でも」

なるほどね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:33| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月30日

「胡散臭い」



「胡散臭い」

と言う単語が出てきます。

「bogus」(ボウガス)

と言っています。

「偽の、いんちきの」という意味。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:16| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月29日

「誇張」



「誇張」

と言う単語が出てきます。

「hyperbole」(ハイパーバリ)

と言っています。

なんか格好いい単語ですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:37| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月28日

「吹流し」



「吹流し」

と言う台詞が出てきます。

「windsock」

と言っています。

「風見鶏」

とも訳しています。

「Vane chicken」とか「Weather cock」

じゃ無いんですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:59| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月27日

「LIONS for LAMBS」



タイトルの「LIONS for LAMBS」

には結構「深い意味」が込められていました。

うちの会社はまさに

「LIONS for PIGS」

と言う感じですが・・・。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:05| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月26日

「風見鶏」



「風見鶏」

と言う単語が出てきます。

「windsock」

と言っています。

「吹流し」

とも訳しています。

元々は「吊るした靴下」

だったんでしょうね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:42| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月25日

「大いなる陰謀」



次回は『大いなる陰謀』

より

『ロバート・レッドフォード』

『メリル・ストリープ』

『トム・クルーズ』

3大スターの夢の競演

ドラマティカルでスリリングなストーリーのリアルタイム・サスペンス。

原題は

『LIONS for LAMBS』


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:09| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月24日

「夏の異常気象」



「夏の異常気象」

と言う単語が出てきます。

「humidity」

と言っています。

「湿度」

蒸し暑そうですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:30| 群馬 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月23日

「考えときます」



「考えときます」

と言う台詞が出てきます。

「I'll mull it over .」

と言っています。

「mull」

「熟考する」

よ〜く考えるようです。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:39| 群馬 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月22日

「何が言いたいの?」



「何が言いたいの?」

と言う台詞が出てきます。

「Is that a trick question ?」

と言っています。

「何を言わせたいの?」

という感じですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:36| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月21日

「誘拐」



「誘拐された少女」

と言う単語が出てきます。

「ABDUCTED GIRL」

と言っています。

「KIDNAPPED GIRL」

じゃないんですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:35| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月20日

「ゴーン・ベイビー・ゴーン」



次回は『ゴーン・ベイビー・ゴーン』

より

『ケイシー・アフレック』主演。

『モーガン・フリーマン』ほか

豪華キャストを迎えたサスペンス・アクション。

原題は

『GONE BABY GONE』


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:05| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月19日

「万が一」



「万が一」

と言う台詞が出てきます。

「just in case」

と言っています。

「念の為」

という感じですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:53| 群馬 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月18日

「大抵ね」



「大抵ね」

と言う台詞が出てきます。

「More or less」

と言っています。

「多かれ少なかれ」

ということでしょうか。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:34| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月17日

「捨てたよ」



「捨てたよ」

と言う台詞が出てきます。

「I got rid of them .」

と言っています。

「rid」

「取り除く、除去する」

です。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:51| 群馬 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月16日

「独り占めしたかった」



「独り占めしたかった」

と言う台詞が出てきます。

「I didn't want to share .」

と言っています。

「分け合いたくなかった」

と言うことは

「独り占め」

ですね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:39| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月15日

「こんな時化た町」



「こんな時化た町」

と言う台詞が出てきます。

「This god fore saken town .」

と言っています。

「神の前の酒?」

「〜のために?」


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:45| 群馬 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月14日

「余計なお世話だ」



「余計なお世話だ」

と言う台詞が出てきます。

「I know it's none of my business .」

と言っています。

「あっしには、係わり合いの無い事でござんす。」

「木枯らし紋次郎」


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:10| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月13日

「マイ・ブルーベリー・ナイツ」



次回は『マイ・ブルーベリー・ナイツ』

より

『ノラ・ジョーンズ』

『ジュード・ロウ』ほか

豪華キャストで贈る極上のスイーツのようなラブストーリー。

原題は

『MY BLUEBERRY NIGHTS』


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:53| 群馬 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月12日

「お互いの為に」



「お互いの為に」

と言う台詞が出てきます。

「For both our sakes .」

と言っています。

「sakes」

「目的」

「我々の目的の為に」


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:24| 群馬 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。