2017年10月21日

「からかっているのね」





「からかっているのね」

と言う台詞が出てきます。

「You are making fun of me .」

と言っています。

色々な言い方がありますね。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月20日

「その為に来ました」





「その為に来ました」

と言う台詞が出てきます。

「That's why I'm here .」

と言っています。

直訳すると

「その為にここに居るんだ。」

と、いった感じですかね?

「That's why 〜」

は、色々と使えそうです。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月19日

「僕の方が勝っている」





「僕の方が勝っている(彼よりも)」

と言う台詞が出てきます。

「I'm really ahead of him .」

と言っています。

「彼の先を行ってる」

と、いった感じですかね?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:12| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月18日

「誤解しないで」





「誤解しないで」

と言う台詞が出てきます。

「Don't get me wrong .」

と言っています。

日本語では

「悪く思わないでね。」

と、いった感じですかね?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 17:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月12日

「着きました」





「着きました。」

と言う台詞が出てきます。

「We made it .」

と言っています。

どちらかというと

「やったね」

と、いった感じですか?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:58| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月11日

「スター・ウォーズ エピソード2 クローンの攻撃」





次回から

「スター・ウォーズ エピソード2 クローンの攻撃」

より。

原題は

「STAR WARS 2/ ATTACK OF THE CLONES」

そのままですね。

「スター・ウォーズ」サーガの第2話


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月10日

「あともう少しだ」





「あともう少しだ」

と言う台詞が出てきます。

「We are almost there .」

と言っています。

直訳すると

「私達は、ほとんどそこへ居る」

と、いったところですか?


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月08日

「お好きなように」





「お好きなように」

と言う台詞が出てきます。

「As you wish .」

と言っていますが

「As you like .」

というコマーシャルがありましたね。

「wish」

「望む」

「like」

「好む」


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 06:25| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月07日

「囲まれている」





「完全に囲まれている」

と言う台詞が出てきます。

「They got us boxed in .」

と言っています。

「get us」

は、解りますが

「boxed in」

「囲まれる」

は、初めて聞いた表現でした。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:49| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年10月06日

「みんなもそうした方がいい」





「みんなもそうした方がいい」

と言う台詞が出てきます。

「I suggest you do the same .」

と言っています。

「I suggest you 〜 .」

「あなたにお勧めします」

と言った感じです。


blogram投票ボタン


posted by 綱取 at 05:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。